คำว่าโจรสลัด เพี้ยนมาจากไหน?
หากพูดถึงหนังเกี่ยวกับโจรสลัด ภาพที่ขึ้นมาในหัวของแทบทุกคนตอนนี้คือ กัปตัน แจ็ก สแปร์โรว์ ตัวละครเอกเรื่องไพเรทส์ ออฟ เดอะ แคริบเบียน แล้วก็เกิดความสงสัยว่า ทำไมต้องเรื่องว่าโจรสลัด เพราะเขาชอบทานผักเหรอ ก็ไม่น่ามาสายเฮลตี้ขนาดนั้นน๊า หรือคำว่าสลัดเพี้ยนมากภาษาอื่นหรือเปล่า วันนี้มีคำตอบค่ะ
โจรสลัดตามความเข้าใจเรา ก็คือกลุ่มโจรที่ปล้นสะดมทางเรือ จริง ๆ แล้วคำว่าสลัดไม่ใช่คำไทยตามที่เราเรียกกันนะคะ แต่มันเพี้ยนมาจากภาษามาลายู คำว่า "เซอลัต" หรือ "ซีลัต" หรือ "ซีละห์" (Selat) นั่นเอง โดยคำนี้จะแปลว่าช่องแคบ ซึ่งในสมัยก่อนบริเวณช่องแคบชุนดาของอินโดนีเซีย และแถบช่องแคบมะละกา ของมาเลเซีย เป็นบริเวณที่มีโจรชุมมาก ชุมยิ่งกว่ายุงซะอีก
ใครที่เดินเรือไปบริเวณดังกล่าว จะต้องระวังกับพวกโจรพวกนี้จะดักปล้นสะดมและสิ่งของมีค่าจากเรือที่สัญจรผ่าน ถ้าให้เรียกกันตรงตัวต้องเรียกว่า โจรช่องแคบ 555555 แต่หากมีการทำข้อตกลงกันระหว่างผู้เดินเรือกับหัวหน้าโจร แบบว่ามีค่าผ่านทางเล็ก ๆน้อย ๆ ก็อาจจะไม่มีปัญหามั้ง
ต่อมาคำว่าโจร Selat ใช้กันอย่างแพร่หลายมากขึ้น และเพี้ยนมาเป็นคำว่าโจรสลัดจนถึงปัจจุบัน และเป็นที่รู้ว่าหมายถึงกลุ่มโจรที่ปล้นของบนเรือในทะเลเท่านั้น แต่ถ้าเป็นทางโจรปล้นบ้านปล้นรถ ก็จะไม่เรียกว่าโจรสลัด และโจรปล้นบ้านที่น้ำท่วมอยู่ ก็ไม่เรียกว่าโจรสลัดนะคะ
และที่เรามักจะเห็นกันในหนังว่าโจรสลัดจำนวนมากใส่ผ้าปิดตานั้น อาจจะสงสัยว่าเค้าเจ็บตารึเปล่า หรือตาบอดข้างนึงรึเปล่า จริงๆ แล้วไม่ใช่ค่ะ แต่ปิดเพื่อให้ตาข้างหนึ่งชินกับความมืด ทำให้สามารถเดินเรือในเวลากลางคืนได้ง่ายขึ้น ส่วนเรื่องธงโจรสลัด จริง ๆ แล้วมีหลายรูปแบบ แต่ธงรูปหัวกะโหลกกับกระดูกไขว้จะนิยมใช้มากสุด